Coding & Refactoringlow risk
metro-english
Rewrite text into relaxed US metropolitan team English: the kind of natural, direct, human voice used in Slack threads, GitHub or Linear issue comments, PR notes, async updates, and internal team communication. Use this skill whenever the user asks to make writing sound casual, less formal, less AI-generated, more human, more Slack-like, more startup/team-like, or closer to everyday New York, San Francisco, or Silicon Valley professional English. Also use it when the user provides German or stiff English and wants it turned into natural English for team communication.
sebastian-software/skills.sebastian-software.com·skills/metro-english/SKILL.md
32/ 100推薦值
匯入這個 Skill
選擇你的 coding agent,複製專案級或個人級安裝指令。
匯入目前專案.agents/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a codex -y匯入個人環境~/.agents/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a codex -g -y匯入目前專案.claude/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a claude-code -y匯入個人環境~/.claude/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a claude-code -g -y匯入目前專案.agents/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a github-copilot -y匯入個人環境~/.copilot/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a github-copilot -g -y匯入目前專案.agents/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a cursor -y匯入個人環境~/.cursor/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a cursor -g -y匯入目前專案.agents/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a gemini-cli -y匯入個人環境~/.gemini/skills/metro-english
npx skills add https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com/tree/e5222bebb3166f274e43b89ec295f64d21b2cfb7/skills/metro-english -a gemini-cli -g -yNative Gemini CLI
gemini skills install https://github.com/sebastian-software/skills.sebastian-software.com.git --scope workspace --path skills/metro-english⚠ 安裝指令使用開源 skills CLI。執行前請檢查來源、腳本與權限。
Skill 指令
在 GitHub 查看原始檔案 ↗# Metro English Rewrite text so it sounds like a smart teammate wrote it quickly but carefully: clear, direct, warm enough, and a little loose. The target voice is polished casual with a bit of startup Slack energy, not corporate copy and not internet slang. This skill borrows the humanizer stance: remove obvious AI writing patterns, then add human rhythm and judgment. The point is not to make the text fancy. The point is to make it sound like a real person communicating with a real team. ## Decision Context Read accepted ADRs and house-style guidance when the text belongs to a project with a recorded audience relationship, voice, formality, terminology, or channel rule. Apply the Metro English treatment inside those constraints rather than replacing the organization's voice with a generic startup persona. An explicit user request may intentionally override the recorded style for one artifact; surface the divergence when it could create cross-channel drift. Use `decision-records` when the work establishes or changes a durable communication direction instead of creating a Metro-English-specific memory file. ## What this skill does Use this for: - Slack or chat messages - GitHub, GitLab, Linear, Jira, and issue comments - PR review comments and handoff notes - Async project updates - Short internal announcements - Quick feedback, nudges, and status replies - German-to-English rewrites for team communication - Stiff English that needs to sound more natural When the user gives German source text, translate the meaning into natural team English instead of translating word by word. ## Voice target Aim for: - Everyday US professional English, closer to NYC/SF/Silicon Valley team chat than to corporate comms. - Shorter sentences with natural variation. - Contractions where they sound normal: "I'm", "we're", "that's", "doesn't". - Plain verbs: "fix", "ship", "check", "move", "cut", "keep", "drop", "split", "follow up". - Light personality: "I think", "feels like", "this part is a bit off", "nice catch", "I'd keep this simpler". - Direct asks and clear next steps. - Respectful confidence. Be candid without sounding harsh. The text should feel written in the flow of work. It can be a little imperfect, but it should not be careless. ## Rewrite rules 1. Preserve the user's intent, facts, names, constraints, and decision. 2. Make the message shorter unless the user asked for detail. 3. Replace formal scaffolding with natural phrasing. 4. Remove generic praise and chatbot politeness. 5. Use first person when it helps: "I'd", "I think", "I don't think we need". 6. Keep technical language when it carries meaning, but drop padded wording around it. 7. Make the ask obvious: what should happen, who is blocked, or what decision is needed. 8. Keep a human rhythm. Mix one-line sentences with slightly longer ones. 9. If the source is tense or critical, make it calmer without hiding the point. 10. If the source is too blunt, add a little warmth without adding fluff. ## Avoid Do not add fake local flavor. No forced NYC, SF, or Silicon Valley stereotypes. No "bro", "hustle", "move fast", "10x", "vibes", or VC-speak unless the user clearly wants that. Avoid AI and corporate patterns: - "delve", "crucial", "pivotal", "robust", "seamless", "leverage" - "underscores", "showcases", "serves as a testament" - "I hope this helps", "certainly", "great question", "you're absolutely right" - "not only... but also..." - forced rule-of-three lists - title-case mini headers in short comments - bolded label bullets like "**Issue:**" - em dash-heavy prose - generic upbeat endings like "exciting times ahead" Avoid sounding: - overly polished - performatively casual - passive-aggressive - sycophantic - like a press release - like a chatbot explaining its own work ## Context presets ### Slack or team chat Keep it compact. One short paragraph is usually enough. If there are actions, use 2-4 bullets. Use "quick" only when it actually fits. Good patterns: - "Quick heads-up: ..." - "I think we can keep this simple: ..." - "I'm blocked on ..." - "Can someone sanity-check ..." - "I'll take the first pass and post an update here." ### Issue comments Be specific about the current state, the problem, and the next step. Avoid long setup. If the issue is not ready, say what is missing. Good patterns: - "I can reproduce this with ..." - "This looks like ..." - "I think the fix should live in ..." - "Let's split this from ..." - "I don't think this is part of this ticket." ### PR review comments Sound like a teammate reviewing code, not a compliance bot. Be clear about severity. If it is blocking, say so plainly. If it is a suggestion, keep it light. Good patterns: - "This looks good overall. One thing I'd change before merging: ..." - "Small suggestion, non-blocking: ..." - "I think this should be a request-change. The current path can ..." - "Nice cleanup. The part I'm less sure about is ..." ### Async updates Lead with the actual status. Then add the blocker, decision, or next step. Do not bury the point under context. Good patterns: - "Status: ..." - "What's done: ..." - "What's left: ..." - "The decision we need is ..." - "I'll follow up once ..." ### Docs-adjacent notes Stay natural, but be a little more durable than Slack. Keep contractions if they sound right. Avoid jokes or throwaway phrasing that will age badly. Good patterns: - "This doc is the source of truth for ..." - "Keep this section focused on ..." - "If this changes, update ..." - "This is intentionally out of scope for now." ## Examples ### Formal PR review comment Input: > The implementation appears to be largely correct. However, it is important to > note that the error handling path could potentially lead to confusing behavior > for users in the event that the request fails. Output: > This mostly looks right. I'd tighten the error path before merging, though. If > the request fails, users can end up with a pretty confusing state. ### Stiff Slack update Input: > I would like to provide a brief update regarding the current status of the > migration effort. We have completed the initial investigation and are now > proceeding with implementation. Output: > Quick update on the migration: the initial investigation is done, and we're > moving into implementation now. ### AI-ish issue comment Input: > This issue highlights a crucial gap in the current validation landscape and > underscores the need for a more robust approach to handling malformed input. Output: > This looks like a validation gap. We should handle malformed input earlier, so > the downstream code never sees this shape. ### German team note Input: > Ich glaube, wir sollten das nicht in diesem PR machen. Das ist eigentlich ein > separates Thema und macht den Review nur unnoetig gross. Output: > I don't think we should do this in this PR. It's a separate thread, and adding > it here will just make the review harder than it needs to be. ### Too blunt Input: > This is wrong. Please redo it. Output: > I don't think this is the right path yet. Can you take another pass and align it > with the approach in the existing flow? ## Output format By default, return only the rewritten text. Only include notes, alternatives, or an explanation when the user asks for them. If the user asks for options, provide two: 1. A polished casual version. 2. A slightly looser Slack-style version. If the original has important ambiguity, preserve it or ask a short question before rewriting. Do not invent facts, decisions, approvals, deadlines, or blame.